A Ana e o Haakon falaram connosco já muito próximo da data do casamento. Desde o inicio foram muito simpáticos e interessados no nosso trabalho. Este casamento foi sem dúvida especial. A família e amigos do Haakon viajaram da Noruega até Portugal. Começámos o dia com duas famílias de dois países muito diferentes e acabamos com uma só família que se juntou à volta de um casal maravilhoso. A Ana e o Haakon foram perfeitos e foi tão bom poder fazer parte deste dia. Do miradouro da Nossa Senhora do Monte, com cervejas, limonada e muitos amigos, até à linda casa dos pais da Ana para a cerimónia e celebração, tudo foi bem escolhido. Foi um enorme prazer. Obrigado! * Ana and Haakon first talked with us very close to the wedding day. Since the beginning they were very nice and interested in our work. This wedding was without doubt very special. Haakon's family and friends traveled from Norway to Portugal. We started this day with two families from two very different countries and we finished with one big family who gathered around this wonderful couple. Ana and Haakon were perfect and it was so good to be able to be apart of this day. From Nossa Senhora do Monte Viewpoint, with beer, lemonade, and lots of friends, to the beautiful house of Ana's Parents for the ceremony and celebration, everything was really well picked. It was such a big pleasure. Thank you!

Este ano tivemos muitos casamentos especiais. Este foi espectacular! A Annika é Finlandesa e o Pedro é Português. Foi um casamento cheio de amor, amizade e muitos sorrisos. A família da Annika viajou toda até Portugal e a família do Pedro recebeu-os de braços abertos. Foi um dia lindo e memorável! Adoramos as paisagens do vinho, a quinta (é linda!), a fanfarra... e muito muito mais. Esperamos que gostem tanto deste filme como nós! * This year we had very special weddings. This one was amazing! Annika is Finish and Pedro is Portuguese. It was a wedding filled with love, friendship and a lot of big smiles. Annika's family travelled to Portugal and Pedro's family welcomed them with open arms. It was such a beautiful and memorable day! We love the vineyard landscapes, the rustic venue, the marching band... and so much more. We hope you like it as much as we do!

A Iva e o Pedro são de Tomar e foi por lá que decidiram casar, na Quinta dos Pegões. Escolheram os anos 20 como tema para o casamento e desafiaram os convidados a vestirem-se a rigor. Uma grande parte aceitou o desafio de braços abertos! Alguns dos convidados estavam verdadeiramente fantásticos. A Iva vestida por Rosa Clará e o Pedro com um fato por medida, estavam os dois excelentes e foram sem dúvida dos protagonistas mais elegantes do ano Contaram com uma grande festa, à boa moda da época, louca. Todos os detalhes foram pensados com rigor pelos próprios noivos, até a mesinha reservada para os fotógrafos (os queridos Menino Conhece Menina) e videógrafos tinha um decor enternecedor. Foi um privilégio Iva e Pedro. * Iva and Pedro are from Tomar and that's were they decided to get married, at Quinta dos Pegões. They chose the 20's as the theme for the wedding and decided to challenge the guests to dress to the occasion. A large part of them accepted the challenge with open arms! Some of the guests were truly amazing. Iva had a wonderful Rosa Clará dress and Pedro had a perfect tailored suit. They were both excellent and were without doubt one of the most elegant couples of the year The party was great and a bit crazy, just as the 20's theme asked for. All the details were developed by the couple. Even our own table, which we shared with the photographers Menino Conhece Menina, had a beautiful decoration. It was a privilege Iva and Pedro.

A Nica e o Zé receberam-nos em sua casa e abriram o coração para fazermos um filme sobre eles. Decidimos desafiá-los a falarem um do outro para conhecermos melhor a relação que têm. Filmámos com os dois em separado e falámos sobre o amor deles A conversa foi deliciosa e resultou em mensagens surpreendentes. Ainda tivemos tempo para visitar Sintra que é um dos sítios preferidos do casal. A grande estreia do filme foi no dia do casamento. Este casal decidiu arriscar connosco e viu pela primeira vez o filme logo a seguir ao corte do bolo. O resultado foi maravilhoso. Houve risos, abraços, algumas lágrimas e um contentamento imenso pela surpresa que receberam. A projecção ocorreu no início deste mês na maravilhosa Quinta do Hespanhol, uma das nossas preferidas. * Verónica and José welcomed us in their home and opened their hearts to do a film about them. We decided to challenge them to talk about each other to better know the relationship they have. We filmed with each one separately and talked about love It was a great conversation and it gave us beautiful messages. We also had time to visit Sintra which is one of the couples favourite places. The premiere of the film was at the wedding. Nica and Zé agreed to wait until the wedding to see the film. Right after the wedding cake. The result was wonderful. There was laughter, hugs, some tears and a lot of happiness for receiving this surprise. The screening took place earlier this month in the beautiful Quinta do Hespanhol, one of our favorites.

O casamento da Sofia e do Miguel foi cheio de amor, felicidade, sorrisos, música, família, amigos, muita festa e tudo o que é preciso para uma grande celebração. Foi um prazer poder filmar o casamento deles e poder sentir todas as emoções que partilharam. São um casal que nos inspira profundamente e enchem-nos de vontade de continuar com este projecto maravilhoso! ♥ ***** Sofia and Miguel's wedding was filled with love, happiness, smiles, music, family, friends, a lot of party and everything you need to have a great celebration. It was a pleasure to film their wedding and to be able to feel all the emotions they shared. They are a couple who deeply inspire us and fill us with desire to continue this wonderful project! ♥

Home